This is the smartphone version. The earlier and fuller version, which discusses the Indonesian language as well, can be found here.
Lesson 51 of A Basic Malay Language Course by pgoh13
Lesson 51 Bukan Not (used with nouns/pronouns)

Click to listen to the Malay sentences.
A second reading (by Michelle Nor Ismat, a native speaker)
| She is not my wife! |
Dia bukan isteri saya! |
| This is not my umbrella. |
Ini bukan payung saya. |
| Is that your car? No, that is not my car. |
Itu kereta anda? Bukan, itu bukan kereta saya. |
| He is not Malaysian, he is Japanese. |
Dia bukan orang Malaysia, dia orang Jepun. |
There are two words of negation in Malay -
bukan and
tidak.
But there is a difference between them.
Bukan is mainly used to DENY the truth of something and is therefore used with nouns and pronouns eg.
Ini bukan kereta saya (This is not my car) or
Bukan dia (Not him) while
tidak (already covered in detail in Lesson 37), is mainly used with adjectives and verbs. To refresh your memory here are some sentences that show how
tidak is used with adjectives:
Ini tidak berat. = This is not heavy.
Dia tidak gemuk. = He is not fat.
and with verbs:
Dia tidak ambil beg saya. = He didn't take my bag.
In the spoken form the word
ambil is often pronounced as
ambek.
Saya tidak tahu dia sudah keluar. = I didn't know that he had left.
You might want to compare the above sentence with
Dia ada di luar meaning "He is outside".
Note the difference between
Dia tidak bodoh. = He is not stupid (as can be seen from his consistently good results) and
Dia bukan bodoh tetapi malas. = He is not stupid but lazy (to explain why he got low marks). So this is an exception to the general rule which says that
tidak and not
bukan is used with adjectives.
Bukan and not
tidak is used for colours, eg.:
Warna kesukaannya ia-lah biru, bukan merah. = His favourite colour is blue, not red.
Note that
bukan is also used as a question tag in the same way that French speakers use "n'est-ce pas". Eg.:
Ini pen anda, bukan? = This is your pen, isn't it?
where
bukan is added more for confirmation than anything else. Thus in such questions the person expects you to answer
Ya, ini pen saya. (Yes, this is my pen.) But if this is not the case and it is not your pen, the answer would be:
Bukan, ini bukan pen saya. (No, this is not my pen.)
Another eg.:
Dia kata dia akan datang esok, bukan? = He said he would be coming tomorrow, didn't he?
How would you translate the following sentence in Malay: "This is the first time I come to Malaysia".
Well, it is translated as
Ini kali pertama saya datang ke Malaysia. An Indonesian is more likely to say
Ini pertama kali saya datang ke Malaysia. But don't worry too much whether to say
pertama kali or
kali pertama. You won't be making a mistake whichever order is used.
But how do you deny the above statement (i.e. if this is not the first time you come to Malaysia). Where would you put
bukan? As in English
bukan is inserted before "first time". Thus:
Ini bukan kali pertama saya datang ke Malaysia. = This is not the first time I come to Malaysia.
If I said
Hari ini hari Ahad = Today is Sunday when it is not so, again it is
bukan and not
tidak that has to be used.
You will therefore say
Hari ini bukan hari Ahad = Today is not Sunday. Perhaps it will help if you remember that when factual errors have to be corrected it is
bukan that has to be used.
In other words when someone says something that is not true you have to use
bukan and not
tidak (though as you are a foreigner you will be understood even if you should use one for the other so don't worry too much over this.)
By the way Sunday is very often referred to as
hari Minggu in both Malaysia and Indonesia.
Incidentally when you wish to point out to someone that he is not doing things as it should be done you will say
Bukan begitu (literally "not like that").
In the rare occasions when
bukan is used with an adjective it is usually followed by another clause starting with
tetapi as in the following sentence:
Dia bukan sombong tetapi malu. = He is not proud but shy.
If no such distinction is made you will simply say
Dia tidak sombong. (He is not proud).
Finally if all the above is quite confusing to you just learn these two little phrases by heart as they will be needed at one time or another in your daily conversations:
Bukan dia meaning "Not him (or her)" but someone else
and
Bukan itu meaning "Not that one!" (when you are being shown an article in a shop).
Previous lesson
Table of Contents
Next lesson