This is the smartphone version. The earlier and fuller version, which discusses the Indonesian language as well, can be found here.
Click to listen to the Malay sentences.
A second reading (by Michelle Nor Ismat, a native speaker)
| I don't understand. | Saya tidak faham. |
| He is not angry. | Dia tidak marah. |
| I am not hungry. | Saya tidak lapar. |
| I don't know. | Saya tidak tahu. |
| You can't enter. | Anda tidak boleh masuk. |
| Vocabulary
faham = to understand marah = angry lapar = hungry tahu = to know tidak boleh = cannot masuk = to enter |
|
Note: The above sentences could also be in the past tense eg. I didn't understand, He was not angry, etc.
Tidak apa (or tidak mengapa) means "It doesn't matter". It is quite often shortened to Tak apa in its spoken form.
Tidak ada (not to have) is often abridged to tiada eg. Dia tiada wang.= He has no money.
Further examples:
Dia tidak sakit. (He is not sick.)
Sepuluh ringgit sahaja? - Tidak mahal! (Only 10 ringgit? It's not expensive!)
Another way of saying this is Hanya sepuluh ringgit? (Literally "Only 10 ringgit?")
Pejabat saya tidak jauh dari sini. (My office is not far from here.)
Saya tidak dengar berita itu. (I didn't hear that piece of news.)
Saya tidak kenal dia. (I don't know him.)
Ini tidak bagus. (This is not good.)
Cerita itu tidak benar. ( That story is not true.)
Itu tidak betul. ( That is not true.)
Note: There is often some confusion for beginners over the use of the word tidak and bukan, both of which mean "not". Generally, when "not" is used with a noun or pronoun (eg. He is not my friend or It was not him) bukan and not tidak is used while tidak is normally used with verbs and adjectives (except for adjectives of colour which take bukan) . As I do not wish to confuse the learner by introducing both tidak (more in Lesson 48) and bukan at the same time I have waited till Lesson 51 to show how bukan is used.